Friday, 24 September 2010

PRAYER


PRAYER

WE PRAY FOR ABBA, OUR HOLY FATHER,
THE POPE OF THE TRUE HOLY SEE OF CHRIST,
AND FOR GOD'S AND JESUS' ENEMY, EVERY
ANTI-CHRIST, ESPECIALLY THE ONE IN HIDING,
WHO IS AND EVEN RHYMES WITH A LIAR,
AND ALL, WHO ONLY PRETEND TO BE TO JESUS
A HOLY BROTHER, OR A RELIGIOUS FRIAR,
AND FOR THOSE, WHO ARE THE BABYLONIAN WHORES
BUT WHO ARE IN REALITY TRY TO FIND IN SCRYING
CHRIST'S SHORES.

DO THEY NOT KNOW THAT HIS TRUTH DOES WHEREVER
HE WANTS IT TO BE SEEN IN HOLINESS EVEN BEYOND
THE STARS DOTH GLOW IN HIS INFINITE LIGHT?
AND THAT YEHOVAH TZEVAOTH, EL SHADDAI, EL ELJON,
JEJA, MY LORD EMMANUEL GIVES ALL RIGHT INFORMATION
IN DEEP SLEEP TO EVEN THE DAUGHTER OF ZION FOR THE
HIGHEST GOOD OF THE ONE HOLY NATION?!

AS HE WON'T ALLOW HIS ENEMIES ANYMORE OF HIS
TRUE HOLY FAMILY'S ASSASSINATION OR FROM THE REAL
MOST HOLY BOOK OF BOOKS'
ELIMINATION BY THE ETERNAL SPIRITUAL CROOKS OR
ANY BABYLONIAN WHORE. AND JESUS NOW SETS
ALL FAITHFUL FREE IN HIS HOLY SEE IN HIS CHURCH
OF GOD'S BELOVED HOLY ROSE, BUD AND BLOSSOM,
WITHOUT A MEMBERSHIP FEE.

AGIOS O THEOS,
AGIOS ISCHYROS,
AGIOS ATHANATOS,
ELEISON.

ELIORA
GOD IS MY LIGHT

P.S.: AND CHRIST WAS NEVER THE ONE, WHO STARTED
ANY UNHOLY FIGHT BUT WHO RULES THE WORLD
FROM NOW ON WITH AN IRON SCEPTRE AND HIS HOLY MIGHT
FOR THE HIGHEST
GOOD OF ALL BUT WITH NO ALLOWANCE OF SIN AGAINST
ONE'S NEXT OF KIN WITHOUT BEING SUBJECTED TO GOD'S
JUDGMENT AND WITHOUT REPENTANCE, ALSO HIS POSSIBLE GRACE'S FALL
AND FROM GOD'S KINGDOM A BAN,
AS ONCE TOO OFTEN HAVE THE CHILDREN OF MAN PRETENDED TO BE
THE ONE FAMILY OF GOD BUT TRIED TO
CHOP OFF THE HEAVENLY LADDER AS THEY CALL IT AS A CHEAP
EXCUSE 'FAR TOO TALL' AS THEY NEVER INTENDED TO ANSWER
HIS CALL.

AND NOW IS BEING TESTED ALSO THE BEARER OF THE MOST HOLY PALL
TO FREE THE FAITHFUL FROM THE YOKE OF SPIRITUAL HEADLICE, WITH WHICH THE
ANTI-CHRIST THE WORLD INFESTED .

HOLY, HOLY, HOLY, LORD OF SABAOTH. HEAVEN AND EARTH ARE FULL OF YOUR GLORY,
HOSANNA IN THE HIGHEST.
BLESSED IS HE, WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD, HOSANNA IN THE HIGHEST.

ONLY HE HOLDS THE FULL HOLY TRUTH EVEN OF THE BOOK OF RUTH IN THE TORAH,
AND HE KNOWS, WHICH OILS MARY MAGDALA DID USE AND KEEP IN HER AMPHORAH.

AGIOS O THEOS
AGIOS ISCHYROS
AGIOS ATHANATOS
ELEISON

AGIOS O THEOS
AGIOS ISCHYROS
AGIOS ATHANATOS
ELEISON

AGIOS O THEOS
AGIOS ISCHYROS
AGIOS ATHANATOS
ELEISON

GLORY BE TO THE FATHER,
THE SON AND THE HOLY SPIRIT.

AGIOS O THEOS
AGIOS ISCHYROS
AGIOS ATHANATOS
ELEISON IMAS

ANNO DOMINI 24TH SEPTEMBER MMX
HARRY KUCK R.I.P.


                        


God bless you!


Mother Eliora, 
M.S. OHR


                    
        ORDER OF THE HOLY ROSE,
A Catholic order in the Angl.-Catholic tradition 
in affiliation with Bishop Ralph Napierski in union
with the RCC


Wednesday, 22 September 2010

Jewish Festivals: Shavuot

Shavuot

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Shavuot
Shavuot
Ruth in Boaz's Field
Official name Hebrew: שבועות or חג שבעות‎ (Chag HaShavuot or Shavuot)
Also called English: "Festival of Weeks"
Observed by Judaism and Jews
Type Jewish
Significance One of the Three Pilgrim Festivals. Celebrates the revelation of the Five Books of the Torah (or Old Testament of the Christian Bible) by God to Moses and to the Israelites at Mount Sinai, 49 days (7 weeks) after the Exodus from Egypt. Commemorates the wheat harvesting in the Land of Israel. Culmination of the 49 days of the Counting of the Omer.
Begins 6th day of Sivan (or the Sunday following the 6th day of Sivan in the Karaite tradition)
Ends 7th (in Israel: 6th) day of Sivan
Celebrations Festive meals. All-night Torah study. Recital of Akdamut liturgical poem in Ashkenazic synagogues. Reading of the Book of Ruth. Eating of dairy foods. Decoration of homes and synagogues with greenery.
Related to Passover, which precedes Shavuot
About this sound Shavuot (or About this sound Shavuos , in Ashkenazi usage; Shavuʿoth in Classical and Mizrahi Hebrew Hebrew: שבועות‎, lit. "Weeks") is a Jewish holiday that occurs on the sixth day of the Hebrew month of Sivan (late May or early June). Shavuot commemorates the anniversary of the day God gave the Torah to the entire Israelite nation assembled at Mount Sinai, although the association between the giving of the Torah (Matan Torah) and Shavuot is not explicit in the Biblical text. The holiday is one of the Shalosh Regalim, the three Biblical pilgrimage festivals. It marks the conclusion of the Counting of the Omer.
The date of Shavuot is directly linked to that of Passover. The Torah mandates the seven-week Counting of the Omer, beginning on the second day of Passover and immediately followed by Shavuot. This counting of days and weeks is understood to express anticipation and desire for the Giving of the Torah. On Passover, the Jewish people were freed from their enslavement to Pharaoh; on Shavuot they were given the Torah and became a nation committed to serving God.
In the Bible, Shavuot is called the Festival of Weeks (Hebrew: חג השבועות, Ḥag ha-Shavuot, Exodus 34:22, Deuteronomy 16:10); Festival of Reaping (Hebrew: חג הקציר, Ḥag ha-Katsir, Exodus 23:16), and Day of the First Fruits (Hebrew יום הבכורים, Yom ha-Bikkurim, Numbers 28:26). The Mishnah and Talmud refer to Shavuot as Atzeret (Hebrew: עצרת, a solemn assembly), as it provides closure for the festival activities during and following the holiday of Passover. Since Shavuot occurs 50 days after Passover, Hellenistic Jews gave it the name Pentecost (πεντηκοστή, "fiftieth day").
One thing that Shavuot is known for is being little-known. It is postulated that among other reasons, its obscurity is related to the gravitas of the Torah itself, with its numerous positive commandments and negative commandments.[1][2]
According to Jewish tradition, Shavuot is celebrated in Israel for one day and in the Diaspora (outside of Israel) for two days. Reform Jews celebrate only one day, even in the Diaspora.[3]

Contents

[hide]

[edit] Connection with the harvest

Besides its significance as the day on which the Torah was revealed by God to the Jewish nation at Mount Sinai (which includes the Ten Commandments), Shavuot is also connected to the season of the grain harvest in Israel. In ancient times, the grain harvest lasted seven weeks and was a season of gladness (Jer. 5:24; Deut. 16:9-11; Isa. 9:2). It began with the harvesting of the barley during Passover and ended with the harvesting of the wheat at Shavuot. Shavuot was thus the concluding festival of the grain harvest, just as the eighth day of Sukkot (Tabernacles) was the concluding festival of the fruit harvest. During the existence of the Temple in Jerusalem, an offering of two loaves of bread from the wheat harvest was made on Shavuot.

[edit] Ceremony of Bikkurim

Bikkurim offerings in Nahalal
Shavuot was also the first day on which individuals could bring the Bikkurim (first fruits) to the Temple in Jerusalem (Mishnah Bikkurim 1:3). The Bikkurim were brought from the Seven Species for which the Land of Israel is praised: wheat, barley, grapes, figs, pomegranates, olives, and dates (Deut. 8:8). In the largely agrarian society of ancient Israel, Jewish farmers would tie a reed around the first ripening fruits from each of these species in their fields. At the time of harvest, the fruits identified by the reed would be cut and placed in baskets woven of gold and silver. The baskets would then be loaded on oxen whose horns were gilded and laced with garlands of flowers, and who were led in a grand procession to Jerusalem. As the farmer and his entourage passed through cities and towns, they would be accompanied by music and parades.[4]
At the Temple, each farmer would present his Bikkurim to a kohen in a ceremony that followed the text of Deut. 26:1-10. This text begins by stating, "An Aramean tried to destroy my father," referring to Laban's efforts to weaken Jacob and rob him of his progeny (Rashi on Deut. 26:5)—or by an alternate translation, the text states "My father was a wandering Aramean," referring to the fact that Jacob was a penniless wanderer in the land of Aram for 20 years (ibid., Abraham ibn Ezra). The text proceeds to retell the history of the Jewish people as they went into exile in Egypt and were enslaved and oppressed; following which God redeemed them and brought them to the land of Israel. The ceremony of Bikkurim conveys the Jew's gratitude to God both for the first fruits of the field and for His guidance throughout Jewish history (Scherman, p. 1068).

[edit] Modern observances

A synagogue sanctuary decked out in greenery in honor of Shavuot
Shavuot is unlike other Jewish holidays in that it has no prescribed mitzvot (Torah commandments) other than the traditional festival observances of abstention from work, special prayer services and holiday meals. However, it is characterized by many minhagim (customs). A mnemonic for these customs is the letters of the Hebrew word acharit (אחרית, "last"). Since the Torah is called reishit (ראשית, "first"), the customs of Shavuot highlight the importance of custom for the continuation and preservation of Jewish religious observance. These customs, largely observed in Ashkenazic communities, are:
  • אקדמות – Akdamut, the reading of a liturgical poem during Shavuot morning synagogue services
  • חלב – Chalav (milk), the consumption of dairy products like milk and cheese
  • רות – Ruth, the reading of the Book of Ruth at morning services
  • ירק – Yerek, the decoration of homes and synagogues with greenery
  • תורה – Torah, engaging in all-night Torah study.

[edit] Akdamut

Akdamut (Aramaic: אקדמות) is a liturgical poem extolling the greatness of God, the Torah and Israel that is read publicly in the synagogue right before the morning reading of the Torah on the first day of Shavuot. It was composed by Rabbi Meir of Worms, whose son was murdered during the Crusade of 1096. Rabbi Meir was forced to defend the Torah and his Jewish faith in a debate with local priests, and successfully conveyed his certainty of God's power, His love for the Jewish people, and the excellence of Torah. Afterwards he wrote Akdamut, a 90-line poem in Aramaic which stresses these themes. The poem is written in a double acrostic pattern according to the order of the Hebrew alphabet. In addition, each line ends with the syllable "ta" (תא), the last and first letters of the Hebrew alphabet, alluding to the endlessness of Torah. The traditional melody which accompanies this poem also conveys a sense of grandeur and triumph.
Sephardim do not read akdamut, but before the evening service they sing a poem called Azharot which sets out the 613 Biblical commandments. The positive commandments are recited on the first day and the negative commandments on the second day.

[edit] Dairy foods

Cheese blintzes, an Ashkenazi food often served on Shavuot.
Dairy foods such as cheesecake and blintzes with cheese and other fillings are traditionally served on Shavuot.[5] One explanation for the consumption of dairy foods on this holiday is that the Israelites had not yet received the Torah, with its laws of shechita (ritual slaughtering of animals). As the food they had prepared beforehand was not in accordance with these laws, they opted to eat simple dairy meals to honor the holiday. Some say it harks back to King Solomon's portrayal of the Torah as "honey and milk are under your tongue" (Song of Songs 4:11).[6]

[edit] Book of Ruth

There are five books in Tanakh that are known as Megillot (Hebrew: מגילות, "scrolls") and are publicly read in the synagogues on different Jewish holidays. The Book of Lamentations, which details the destruction of the Holy Temple, is the reading for Tisha B'Av; the Book of Ecclesiastes, which touches on the ephemeralness of life, corresponds to Sukkot; the Book of Esther (Megillat Esther) retells the events of Purim; and the Song of Songs, which echoes the themes of springtime and God's love for the Jewish people, is the reading for Passover.
The Book of Ruth (מגילת רות, Megillat Ruth) corresponds to the holiday of Shavuot both in its descriptions of the barley and wheat harvest seasons and Ruth's desire to become a member of the Jewish people, who are defined by their acceptance of the Torah. Moreover, the lineage described at the end of the Book lists King David as Ruth's great-grandson. According to tradition, David was born and died on Shavuot.[7]

[edit] Greenery

According to the Midrash, Mount Sinai suddenly blossomed with flowers in anticipation of the giving of the Torah on its summit. Greenery also figures in the story of the baby Moses being found among the bulrushes in a watertight cradle (Ex. 2:3) when he was three months old (Moses was born on 7 Adar and placed in the Nile River on 6 Sivan, the same day he later brought the Jewish nation to Mount Sinai to receive the Torah).[citation needed]
For these reasons, many Jewish families traditionally decorate their homes and synagogues with plants, flowers and leafy branches in honor of Shavuot. Some synagogues decorate the bimah with a canopy of flowers and plants so that it resembles a chuppah, as Shavuot is mystically referred to as the day the matchmaker (Moses) brought the bride (the Jewish people) to the chuppah (Mount Sinai) to marry the bridegroom (God); the ketubbah (marriage contract) was the Torah. Some Eastern Sephardi communities actually read out a ketubbah between God and Israel as part of the service.
The Vilna Gaon cancelled the tradition of decorating with plants because it too closely resembles the Christian decorations for their holidays.

[edit] All-night Torah study

The custom of all-night Torah study goes back to 1533 when Rabbi Joseph Caro, author of the Shulchan Aruch, then living in Ottoman Salonika, invited his Kabbalistic colleagues to hold a night-long study vigil, in the course of which an angel appeared before them and commanded them to go live in Eretz Yisrael. According to a story in the Midrash, the night before the Torah was given, the Israelites retired early to be well-rested for the momentous day ahead, but they overslept and Moses had to wake them up because God was already waiting on the mountaintop.[8] To rectify this flaw in the national character, religious Jews stay up all night to learn Torah.
Any subject may be studied, although Talmud, Mishna and Torah typically top the list. In many communities, men and women attend classes and lectures until the early hours of the morning. In Jerusalem, thousands of people finish off the nighttime study session by walking to the Kotel before dawn and joining the sunrise minyan there. The latter activity is reminiscent of Shavuot's status as one of the three Biblical pilgrimage festivals, when the Jews living in the Land of Israel journeyed to Jerusalem to celebrate the holiday.[9]

[edit] Tikkun Leil Shavuot

In keeping with the custom of engaging in all-night Torah study, the Arizal, a leading Kabbalist of the 16th century, arranged a special service for the evening of Shavuot. The Tikkun Leil Shavuot ("Rectification for Shavuot Night") consists of excerpts from the beginning and end of each of the 24 books of Tanakh (including the reading in full of several key sections such as the account of the days of creation, The Exodus, the giving of the Ten Commandments and the Shema) and the 63 chapters of Mishnah. This is followed by the reading of Sefer Yetzirah, the 613 commandments as enumerated by Maimonides, and excerpts from the Zohar, with opening and concluding prayers. The whole reading is divided into thirteen parts, after each of which a Kaddish di-Rabbanan is recited when the Tikkun is studied in a group of at least ten Jewish, Bar Mitzvahed men.
This service is printed in a special book, and is widely used in Eastern Sephardic, some German and Hasidic communities. There are similar books for the vigils before the seventh day of Pesach and Hosha'ana Rabbah.
The Spanish and Portuguese Jews do not observe this custom.

[edit] Confirmation

Reform Jewish synagogues will typically hold celebrations of Confirmation for tenth graders on the evening or morning of Shavuot. The holiday falls around the end of the school year in the northern hemisphere, and the giving of the Ten Commandments naturally fits into the theme of continued Jewish learning.[citation needed]

[edit] Dates in dispute

Since the Torah does not specify the actual day on which Shavuot falls, differing interpretations of this date have arisen both in traditional and non-traditional Jewish circles. These discussions center around two ways of looking at Shavuot: the day it actually occurs (i.e., the day the Torah was given on Mount Sinai), and the day it occurs in relation to the Counting of the Omer (being the 50th day from the first day of the Counting).

[edit] Giving of the Torah

While most of the Talmudic Sages concur that the Torah was given on the sixth of Sivan; R. Jose holds that it was given on the seventh of that month. According to the classical timeline, the Israelites arrived at the wilderness of Sinai on the new moon (Ex. 19:1) and the Ten Commandments were given on the following Shabbat (i.e., Saturday). The question of whether the new moon fell on Sunday or Monday is undecided (Talmud, tractate Shabbat 86b). In practice, Shavuot is observed on the sixth day of Sivan in Israel and a second day is added in the Jewish diaspora (in keeping with a separate rabbinical ruling that applies to all biblical holidays, called Yom Tov Sheini Shebegaliyot, Second-Day Yom Tov in the Diaspora).

[edit] Counting of the Omer

The Torah states that the Omer offering (i.e., the first day of counting the Omer) is the first day of corn harvest (Deut. 16:9). It should begin "on the morrow after the Shabbat", and continue to be counted for seven Sabbaths. (Lev. 23:11). The Talmudic Sages determined that "Shabbat" here means a day of rest and refers to the first day of Passover. Thus, the counting of the Omer begins on the second day of Passover and continues for the next 49 days, or seven complete weeks, ending on the day before Shavuot.
According to this calculation, Shavuot will fall on the day of the week after that of the first day of Passover (e.g., if Passover starts on a Thursday, Shavuot will begin on a Friday).
Most secular scholarship, and the Karaites, as well as Catholics[10] and the historical Sadducees and Boethusians, dispute this interpretation. They infer the "Shabbat" referenced is the weekly Shabbat. Accordingly, Shavuot falls on the day after the weekly shabbat, counting from seven weeks since the day after the first shabbat during Pesach.
This interpretation was shared by the second-century BCE author of the Book of Jubilees who was motivated by the priestly sabbatical solar calendar of the third and second centuries BCE, which was designed to have festivals and Sabbaths fall on the same day of the week every year. On this calendar (best known from the Book of Luminaries in 1 Enoch), Shavuot fell on the 15th of Sivan, a Sunday. The date was reckoned fifty days from the first Sabbath after Passover (i.e. from the 25th of Nisan). Thus, Jub. 1:1 claims that Moses ascended Mount Sinai to receive the Torah "on the sixteenth day of the third month in the first year of the Exodus of the children of Israel from Egypt".

[edit] Critical scholarship

The Book of Jubilees describes the celebration of Shavuot in pre-Mosaic times. In Jub. 6:15-22 and 44:1-5, the holiday is traced to the appearance of the first rainbow on the 15th of Sivan, the day on which God made his covenant with Noah. The covenant renewal feature of Shavuot is thus attributed to this first covenant. Subsequently, it was observed by Noah until his death but revived again by Abraham (Jub. 15:1), and after Abraham's death it was forgotten again until Moses restored it once more.
Qumran scholar Gabriele Boccaccini has suggested that the 1,290 and 1,335 days of Daniel 12:11-12 point to the observance of Shavuot in a restored Israel, as reckoned by the priestly solar calendar. These durations are exactly 30 and 45 days longer than the 3½ years mentioned in Dan. 7:25 and 9:27. The period of 3½ years amounts to 1,260 days in the priestly solar calendar because the equinoxes and solstices count as markers of the seasons rather than monthly days (1 En. 74:11, 75:1, 82:4). The blessings expected at the end of the 1,335 days pertain to the resurrection to "everlasting life" mentioned a few verses earlier (12:2), and this is the reward to those who refused to forsake the covenant unto death (Dan. 11:22, 11:28, 11:30, 11:33-35), while those who forsook the covenant (11:30-32) face "everlasting contempt".
Boccaccini sees the 3½ years as ending at the spring equinox (equinoxes and solstices were important markers of the seasons in the solar calendar), to be followed by 30 days to complete the 1,290 days (the month of Passover), and an additional 45 days to reach the 15th of Sivan, the purported day of Shavuot. For those who refused to forsake the covenant, this would be the day the covenant would be renewed and the expected blessings would be realized.
The Jewish Encyclopedia points to the similarities between the Christian and Jewish Pentecost, as an outpouring of the spirit or the giving of the Law in seventy languages.[10]

[edit] Dates

The first day of Shavuot begins on:
  • 2010: Tuesday night/Wednesday 18–19 May
  • 2011: Tuesday night/Wednesday 7–8 June
  • 2012: Saturday night/Sunday 26–27 May

                        


God bless you!


Mother Eliora, 
M.S. OHR


                    
        ORDER OF THE HOLY ROSE,
A Catholic order in the Angl.-Catholic tradition 
in affiliation with Bishop Ralph Napierski in union
with the RCC


Tuesday, 21 September 2010

Athanatos/Trisagion

Trisagion

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Old Testament Trinity icon by Andrey Rublev, c. 1400 (Tretyakov Gallery, Moscow)
The Trisagion (Greek: Τρισάγιον "Thrice Holy"), sometimes called by its opening line Agios O Theos or by the Latin Tersanctus, is a standard hymn of the Divine Liturgy in most of the Eastern Orthodox Churches, Oriental Orthodox Churches and Catholic Churches.
In those Churches which use the Byzantine Rite, the Trisagion is chanted immediately before the Prokeimenon and the Epistle Reading.
In the Orthodox Church it is also included in a set of prayers named for it, called the Trisagion Prayers, which forms part of numerous services (the Hours, Vespers, Matins, and as part of the opening prayers for most services).
In the Roman Catholic church, an indulgence of 100 days is associated with the Trisagion when prayed once a day together with the Sanctus, with a contrite heart to adore the Holy Trinity.[1]

Contents

[hide]

[edit] Form of the prayer

For other languages, please see below
The Trisagion prayer is an ancient prayer in Christianity. It may be that the prayer was originally an expansion of the angelic cry recorded in Revelation 4:8 (sometimes called the Sanctus).
In Greek:
Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος ἰσχυρός, Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς.
Agios o Theos, Agios ischyros, Agios athanatos, eleison imas. (Traditional Romanization)
In Latin:
Sānctus Deus, Sānctus Fortis, Sānctus Immortālis, miserēre nōbīs.
In English:
Holy God, Holy Strong, Holy Immortal, have mercy on us.[2]
or more commonly:
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us.

[edit] Usage

[edit] In the Divine Liturgy

When the Trisagion is sung during the Divine Liturgy of the Byzantine Rite, before the Prokeimenon of the Gospel that precedes the Epistle reading, it is normally sung three times to one of many melodies composed for it. This is followed by singing Glory... Now..., the second half of the Trisagion once, and finally the whole Trisagion a fourth time:
Holy God, Holy [and] Mighty, Holy [and] Immortal, have mercy on us.
Holy God, Holy [and] Mighty, Holy [and] Immortal, Have mercy on us.
Holy God, Holy [and] Mighty, Holy [and] Immortal, Have mercy on us.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Holy and Immortal, have mercy on us.
Holy God, Holy and Mighty, Holy and Immortal, Have mercy on us.
On the other hand, in the usage of the other, non-Byzantine Eastern Churches, the Trisagion is simply sung thrice, with no Glory... Now....
In the West Syrian Rite, used by the Syrian Orthodox Church, the Syrian Catholic Church, Syro-Malankara Catholic Church, Malankara Orthodox Syrian Church and in a hybrid form, the Maronite Church and other derived rites of Syriac Christianity, the Trisagion is sung towards the beginning of the Holy Qurbana (Divine Liturgy), after the Old Testament Readings and the Introductory Hymn.
In the Armenian Rite, used by the Armenian Apostolic Church and the Armenian Catholic Church, the Trisagion occurs early in the Divine Liturgy, coming after the Monogenes Hymn and the Midday Hymn & Psalm.
The Trisagion also has a similar place in the liturgies of the Coptic Orthodox Church, the Ethiopian Orthodox Church and Eritrean Orthodox Church, as well as the Coptic Catholic Church and Ethiopic Catholic Church.

[edit] As part of the 'Trisagion Prayers'

During most services of the Eastern Orthodox Church, the Trisagion is combined with several other prayers to form a unit, often called simply The Trisagion Prayers. This set of prayers forms part of the opening prayers of most services, and is also located within many of the Hours and daily cycle of services.
The full unit known as the Trisagion Prayers normally looks like this:
Holy God, Holy [and] Mighty, Holy [and] Immortal, have mercy on us. (three times)
Glory... Both now...
All-holy Trinity, have mercy on us. Lord, cleanse us from our sins. Master, pardon our iniquities. Holy God, visit and heal us for thy Name's sake.
Lord, have mercy. (three times)
Glory... Both now...
Our Father...
While it is possible that the Trisagion has origins in the Biblical 'thrice holy' of Isaiah 6:3 (the Sanctus: Holy, holy, holy, Lord of Sabaoth. Heaven and earth are full of your glory', etc.), they are today separate prayers. The latter is used at a different point in the Liturgy (in the Divine Liturgy, during the anaphora).
The trisagion is also sung at the entry of the coffin into the church at a funeral and when the coffin is carried to the grave.[3] It is also sung at the conclusion of the Great Doxology.[4]

[edit] In the Latin Liturgy

In the Latin Church, the main regular use of the Trisagion is on Good Friday, when it is sung throughout the ceremony of the Adoration of the Cross. In the Sistine Chapel, the traditional setting was the polyphonic musical setting of Palestrina. During this service, the hymn is sung by two choirs, alternately in Greek and Latin, originally two antiphonal Greek and Latin choirs, as follows:
Greek (First) Choir: Agios o Theos. (Holy God)
Latin (Second) Choir: Sanctus Deus.
Greek (First) Choir: Agios ischyros. (Holy Strong One)
Latin (Second) Choir: Sanctus fortis.
Greek (First) Choir: Agios athanatos, eleison imas. (Holy Immortal One, have mercy on us)
Latin (Second) Choir: Sanctus immortalis, miserere nobis.
The hymn is sung in this manner thrice, responding to the first three of twelve reproaches.
In the Latin Church, the Trisagion is also employed in the Chaplet of Divine Mercy and the Little Office of the Blessed Virgin. There is also a Chaplet to the Holy Trinity used by the Order of the Most Holy Trinity called 'The Trisagion' or the 'Angelic Trisagion', which makes use of both forms of the Trisagion.[1] It is also used in the hour of Prime, in the ferial Preces, on ferias of Advent and Lent and on common Vigils.

[edit] In the American Book of Common Prayer

The Episcopal Church's 1979 Book of Common Prayer introduced the Trisagion into the Holy Eucharist in both Rite One and Rite Two as part of the Word of God. In Rite One it follows the Summary of the Law. In Rite Two it can be used as an alternative to the Kyrie eleison, which follows the Collect for Purity and precedes the Collect of the Day.

[edit] History of the Trisagion

[edit] Traditional Origins

The Greek phrase Trisagion translates as "Thrice Holy" - as in this hymn God is described Holy in three different qualities; Agios o Theos, means 'Holy God'.
The hymn is of great antiquity, and perhaps much older than the event assigned by the Greek Menology as connected to its origin. The tradition recounts that during the reign of Theodosius II (408-450), Constantinople was shaken by a violent earthquake, 24 September, and that whilst the people, the emperor and the Patriarch Proclus of Constantinople (434-446) were praying for heavenly assistance, a child was suddenly lifted into midair, to whom all cried out Kyrie eleison ('Lord, have mercy'). The child was then seen to descend again to the earth, and in a loud voice he exhorted the people to pray : 'Holy God, Holy and Strong, Holy and Immortal'. After giving this exhortation, the child died.
The fact that the hymn was one of the exclamations of the fathers at the Council of Chalcedon (451), and that it is common not only to all the Greek Oriental liturgies, but was used also in the Gallican Liturgy (see Saint Germain of Paris, d. 576), suggests that the hymn is extremely ancient, perhaps of apostolic-era origin.
The Coptic Orthodox Church believes that the Trisagion originated from Nicodemus. While taking the body of Christ off the cross with Joseph of Arimathea, Nicodemus saw Jesus Christ's eyes open and then shouted "Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal". Traditionally, it is also considered proof that his Divinty did not part from his humanity.

[edit] Greek and Latin

Interestingly, the Gallican Liturgy refers to it as being sung both in Greek and in Latin: Incipiente præsule ecclesia Ajus [that is, Agios] psallit, dicens latinum cum græco, as also previously in Greek alone, before the Prophetia. Benedict XIV thought that the Greek formula was joined with the Latin in allusion to the divine voice heard at Constantinople. But the explanation seems hardly necessary, in view of the retention of Kyrie eleison in the Roman Liturgy, as well as such Hebrew words as Amen, Alleluia, Hosanna, Sabaoth. It is true that the Kyrie eleison is not joined to a Latin version; on the other hand, it is so simple and occurs so frequently, that its meaning could easily be learned and remembered - whereas the entire Trisagion might well receive a parallel version into Latin.

[edit] Modifications in history

Various additions or modifications made to the Trisagion at certain points in history have been the subject of considerable controversy. The phrase 'who wast crucified for us' was added to it by Peter the Fuller, in order to advance the teaching of the Theopaschites (who asserted that the divine nature suffered upon the cross). While susceptible of an orthodox interpretation, and for this reason used in some regions, this is still considered a controversial insertion.
Traditionally, the Trisagion has always been understood as addressed to the Holy Trinity (cf. Isaiah 6:3). But in light of widespread adoption of the hymn with the above addition ('who wast crucified for us'), Calandion, Bishop of Antioch, sought to allay the controversy surrounding it by prefixing the words 'Christ, King'. This had the effect of making the hymn refer directly to the incarnate Word: Holy God, Holy and Strong, Holy and Immortal, Christ, King, who was crucified for us, have mercy on us. Though perhaps well intended, this effort at emendation was ultimately rejected.
Later Severus, Patriarch of Antioch (deemed heterodox by those who recognise the Council of Chalcedon), wrote to prove the correct ascription of the hymn to the Son of God, and made the use of the emended version standard in his diocese. It is this form Holy God, Holy and Strong, Holy and Immortal, crucified for us, have mercy on us that is in use in the Oriental Orthodox Churches.
In the eleventh century, Pope Gregory VII (1073–1085) wrote to the Armenians, who still used the emended formula, instructing them to avoid all occasion for scandal by removing the additions, which Pope Gregory argues (incorrectly) that neither the Roman nor any Eastern Church (save the Armenians themselves) had adopted. The injunction appears to have been ignored. When, centuries later, Roman Catholic union with the Armenians was again discussed, a question was addressed (30 January 1635) to the Congregatio de Propaganda Fide, as to whether the Armenian Catholics might still use the formula 'who suffered for us'. The request was answered in the negative. Nevertheless, Armenian Catholic continue to use the traditional formula.
Variations of the traditional formula and Trinitarian ascription are found also in the Armenian Orthodox Liturgy. In these the hymn is addressed to the Redeemer, and versions vary with the feast or office. Thus, the formula of Peter the Fuller (above) is used on all Fridays; on all Sundays: 'risen from the dead'; on Holy Thursday: 'betrayed for us'; on Holy Saturday: 'buried for us'; on the Feast of the Dormition of the Theotokos: 'who came to the death of the Holy Mother and Virgin', etc.
The Coptic Orthodox, Syriac Orthodox and their daughter Churches also use the formula 'crucified for us', with minor seasonal variations from the Armenian use.

[edit] Other languages

[edit] Europe

In Church Slavonic this is:
Свѧты́й Бо́же, Свѧты́й Крѣ́пкїй, Свѧты́й Безсме́ртный, поми́лyй на́съ.
Svjatyj Boze, Svjatyj Kripkij, Svjatyj Bezsmertnnyj, pomiluj nas.
In Classical Armenian:
Սուրբ Աստուած, սուրբ եւ հզօր, սուրբ եւ անմահ, որ հարյար ի մեռելոց, ողորմեա մեզ
Sourp Asdvadz, sourp yev h'zor, sourp yev anmah, vor haryar i merelotz, voghormia mez.
In Croatian:
Sveti Bože, Sveti Jaki Bože, Sveti Besmrtni Bože, smiluj nam se.
In French:
Saint Dieu, Saint Fort, Saint Immortel, aie pitié de nous.
In German:
Heiliger Gott, heiliger starker, heiliger unsterblicher, erbarme dich unser.
In Italian:
Santo Dio, Santo forte, Santo immortale, abbi pietà di noi.
Dio santo, Dio forte, Dio immortale, abbi pietà di noi.
In Polish this is:
Święty Boże, Święty Mocny, Święty Nieśmiertelny, zmiłuj się nad nami.
In Romanian this is:
Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără de Moarte, miluieşte-ne pre noi.
In Finnish this is:
Pyhä Jumala, Pyhä Väkevä, Pyhä Kuolematon, armahda meitä.
In Spanish this is:
Santo Dios, Santo Fuerte, Santo Inmortal, ten piedad de nosotros
In Georgian this is:
წმიდაო ღმერთო, წმიდაო ძლიერო, წმიდაო უკვდავო, შეგვიწყალენ ჩვენ.
Tsmidao Ghmerto, Tsmidao Dzliero, Tsmidao Ukvdavo, shegvitsqalen chven.
In Low Mari (spoken in Russian Federation) this is:
Святой Юмо, Святой Куатле, Святой Колыдымо, мемнам серлаге.
Svyatoy Yumo, Svyatoy Kolydymo, Svyatoy Kooatle, memnam serlage.
In Slovak this is:
Svätý Bože, Svätý Silný, Svätý Nesmrteľný, zmiluj sa nad nami.
In Belarusian this is:
Сьвяты Божа, Сьвяты Моцны, Сьвяты Несьмяротны, памілуй нас. (Cyrillic orthography)
Śviaty Boža, Śviaty Mocny, Śviaty Nieśmiarotny, pamiłuj nas. (Latin orthography)

[edit] Africa

In Ge'ez (Ethiopic) this is:
Qidus Igziabhér, Qidus Hayal, Qidus Hiyaw, Ze'iyimewut, Tesehalene Egzi'o.
In Amharic (Ethiopia):
Qidus Igziabhér, Qidus Hayal, Qidus Hiyaw, Yemaymot, Abétu Yiqir Belen.

[edit] Asia

In Aramaic:
ܩܕܝܫܐ ܐܠܗܐ، ܩܕܝܫܐ ܚܝܠܬܢܐ، ܩܕܝܫܐ ܠܐ ܡܝܘܬܐ، ܐܬܪܚܡܥܠܝܢ
Qadisha Alaha, Qadisha Ħilthana, Qadisha Lamayotha, 'Ithraħim 'aleyn.
In Syriac this is: ܩܕܝܫܬ ܐܠܗܐ܆ ܩܕܝܫܬ ܚܠܛܢܐ܆ ܩܕܝܫܬ ܠܐ ܡܝܘܬܼܐ܆ ܐܬܪܚܡܥܠܝܢ܀
qadeeshat alaha, qadeeshat hayelthana, qadeeshat la moyoutha, ethraham )layn.
In Arabic this is:
قدوس الله، قدوس القوي، قدوس الذي لا يموت ارحمنا
Quddûsun Allâh! Quddûsun al-qawî! Quddûsun al-ladhî lâ yamût urhamnâ.
In Hebrew this is: אלוהים אדירים, סגיב הקודש, הקודש אלמותי אחד, ירחם עלינו
In Chinese this is:
至聖之上帝,至聖及大能之上帝,至聖及永生之上帝,憐憫我們。 (Traditional)
至圣之上帝,至圣及大能之上帝,至圣及永生之上帝,怜悯我们。 (Simplified)
Zhì shèng zhī Shàngdì, zhì shèng jí dà néng zhī Shàngdì, zhì shèng jí yǒngshēng zhī Shàngdì, liánmǐn wǒmen. (Pinyin)
In Filipino this is:
Banál na Diyós, Banál na Puspós ng Kapangyaríhan, Banál na Waláng Hanggán, maawà Pô Kayò sa ámin.
In Korean this is:
거룩한 하느님이시여, 거룩하고 전능하신 이여, 거룩하고 영원하신 이여, 우리를 불쌍히 여기소서.
Georukhan Haneunimisiyeo, Georukhago Jeonneunghasin Iyeo, Georukhago Yeongwonhasin Iyeo, urireul bulssanghi yeogisoseo.
In Japanese this is:
聖なる神, 聖なる勇毅, 聖なる常生の者や、我等を憐れめよ。
Seinaru Kami, Seinaru Yūki, Seinaru Jōseinomonoya, Warerao Awaremeyo.
In Malayalam this is:
Deivame nee parisudhanaakunnu, Belavanne nee parisudhanaakunnu, Maranamillathavane nee parisudhannakunnu, Njangalku vendi (Making the sign of the cross) Krushikkapettavane Njangale anugrahikkaname

[edit] See also

  • Sanctus, another invocation also referred to as the Tersanctus

                        


God bless you!


Mother Eliora, 
M.S. OHR


                    
        ORDER OF THE HOLY ROSE,
A Catholic order in the Angl.-Catholic tradition 
in affiliation with Bishop Ralph Napierski in union
with the RCC